Thématiques

Traducteur assermenté cour d’appel

Pour être traducteur assermenté russe-français à Paris, il faut remplir les conditions suivantes :

  • Être de nationalité française
  • Être titulaire d’un diplôme de traduction ou d’interprétariat de niveau bac +5
  • Justifier d’une expérience professionnelle de cinq ans minimum dans le domaine de la traduction
  • Passer un examen d’aptitude organisé par la Cour d’appel de Paris

L’examen d’aptitude consiste en une traduction d’un texte juridique ou administratif du russe vers le français et d’un texte juridique ou administratif du français vers le russe. Le candidat doit également répondre à un questionnaire sur la langue et la culture russe.

Une fois l’examen réussi, le traducteur est inscrit sur la liste des traducteurs assermentés de la Cour d’appel de Paris. Il peut alors apposer son sceau et sa signature sur les traductions qu’il effectue, ce qui leur confère une valeur officielle.

Les traducteurs assermentés sont chargés de traduire des documents officiels, tels que des actes de naissance, des actes de mariage, des actes de décès, des contrats, des jugements, etc. Leurs traductions sont utilisées par les administrations, les tribunaux, les entreprises, etc.

Il est important de noter que la traduction assermentée est une profession réglementée en France. Seuls les traducteurs inscrits sur la liste de la Cour d’appel de Paris peuvent apposer leur sceau et leur signature sur les traductions qu’ils effectue.

Articles relatifs

Marché des aides auditives

Michel Texier

Attention aux communications hors forfait pour les FAI

Michel Texier

Fichier des incidents de remboursement : le maintien à tort est fautif

Michel Texier